Poem: "Treasured by Me"
Jan. 5th, 2013 06:06 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
This poem fills a square on my second card for the
cottoncandy_bingo fest. This fest encourages people to create and share material focused on what is variously called fluff, schmoop, gentle fiction, light reading, comfort reading, positive thinking, chicken soup for the soul, or anything else that offers a fun alternative to usual run of sex, violence, and angst of modern media. I'm hoping to attract some new readers for my writing.
The following story belongs to Schrodinger's Heroes, featuring an apocryphal television show supported by an imaginary fandom. It's science fiction about quantum physics and saving the world from alternate dimensions. It features a very mixed cast in terms of ethnicity and sexual orientation. This project developed with input from multiple people, and it's open for everyone to play in. You can read more about the background, the characters, and a bunch of assorted content on the menu page.
Special thanks to
chanter_greenie for suggesting that Ash and Quinn would sing in the shower, in their native tongues.
Fandom: Original (Schrodinger's Heroes)
Prompt: Singing in the shower
Medium: Poetry
Summary: Ash and Quinn share a shower after fighting a mud monster. They sing to remind themselves of who they are.
Content Notes: Canonical asexual character: Ash. Canonical woman of color: Ash. Canonical genderqueer person: Quinn. Fluff. Friendship. Language as identity. Reference to recent mental assault. Caretaking. Nonerotic shower scene.
"Treasured by Me"
After an encounter with a mud monster,
Schrodinger's Heroes trudged home
covered in thick brown muck.
It had tried to swallow them all
and subsume their personalities
within the sucking morass of itself,
but they had proven indigestible.
Ash and Quinn decided to share Ash's shower,
the entire ceiling of which was designed
to emit a soft fall of water like summer rain.
They stood together beneath the flowing water,
gradually letting it wash away the memories
of the mud monster engulfing their bodies
and squeezing itself around their minds.
Ash began to hum, quietly at first,
and then with slowly growing confidence.
She opened her mouth and sang in her native Diné,
long gliding vowels and buzzing consonants,
sounds that had survived invasion long before.
"Ch´ikééh diyin
Bik´ee hózhó
Tsé ah nighááh." (1)
Ash sang of the holy maiden
walking, following the way,
and in singing reminded herself who she was,
who she would never cease to be.
Then Quinn lifted his voice
in a French-Canadian folk song,
a lilting tongue that lasted
even after the British had come
to claim Quebec as their own.
"A la claire fontaine
M'en allant promener
J'ai trouvé l' eau si belle
Que je m'y suis baigné ..." (2)
Quinn sang about a clear fountain
where a wanderer stopped to bathe,
as the water fell gently from the ceiling
to sluice away the clinging mud.
They helped each other wash,
because there was no getting rid of that much muck
without some assistance, and because
they always handled each other's bodies
with a certain tenderness, even reverence.
Ash respected how Quinn had
reshaped his flesh to reflect his spirit
and Quinn respected how Ash
preferred to avoid sexuality altogether.
It was just that bit easier with each other
than with some other people,
the way they could touch without meaning
anything more than care and comfort,
gentle hands trailing soap and cloth
as they cleaned away the grime of the day.
Ash took up the thread in Latin then,
because it was a scholar's language
and something she had taken into herself
by choice, not by birth or by chance.
"Mare Nubium. Umbriel.
Mare Imbrium. Ariel.
Et itur ad astra.
Et itur ad astra.
Mare Undarum. Io. Vela." (3)
This, too, was part of her
and she embraced it with her voice.
She sang of the dust-seas of the Moon
and the perilous, marvelous journey to the stars.
Quinn joined her, their voices twining,
pressed together like their bodies
and the softly falling droplets of water.
Suus cuique mos. Suum cuique.
Meus mihi, suus cuique carus.
Memento, terrigena,
memento, vita brevis.
Meus mihi, suus cuique carus.
This, too, was part of him,
the old tongue that had
begotten his beloved French,
spilling down the centuries with
its echoes of Rome and forgotten roads.
He sang of the shortness and sweetness of life,
how people cleave each to the other.
"You are mine," they sang,
in a language that was said to be dead
yet still lived and breathed between them.
"You are mine," they sang,
"and what is mine is treasured by me."
They sang themselves back into themselves,
into each other, into their breath and their skin,
bodies mortal and yet marvelous. Treasured.
It was and would always be enough for them.
Ash and Quinn rinsed away the last of the soap
and turned off the rainshower.
The fans and the lamps came on
with a blast of heat like Indian summer,
drying them quickly, tousling their hair.
They stepped out at last,
separating back into their own space,
into companionable silence
yet still remembering the songs.
* * *
Notes:
1) "Back and Forth Round Dance" in Diné / Navajo.
Ch´ikééh diyin
Bik´ee hózhó
Tsé ah nighááh.
The Holy Maiden
Following the blessed way
Everlasting walks.
2) "À la claire fontaine" ("By the Clear Fountain") in Canadian French.
A la claire fontaine
M'en allant promener
J'ai trouvé l' eau si belle
Que je m'y suis baigné
By the clear fountain,
On my promenade
I found the water so fair
That I stopped there to bathe
3) Here's where I originally found "Afer Ventus" by Enya in Latin, which had some minor errors but translated the sea names. The song also appears on Enya's own site, with the errors corrected but the sea names left untranslated. So I've kept the translations while fixing the errors. I hope. Thanks to
thnidu for help sorting this out.
Mare Nubium. Umbriel.
Mare Imbrium. Ariel.
Et itur ad astra.
Et itur ad astra.
Mare Undarum. Io. Vela.
Sea of Clouds. Umbriel.
Sea of Showers. Ariel.
And so, one goes to the stars.
And so, one goes to the stars.
Sea of Waves. Io. Vela.
[...]
Suus cuique mos. Suum cuique.
Meus mihi, suus cuique carus.
Memento, terrigena,
memento, vita brevis.
Meus mihi, suus cuique carus.
Each man to his own. Let this be so.
That which is mine I treasure,
And everyone treasures their own.
Remember, earthborn,
Remember, life is short.
And that which is mine is treasured by me,
as everyone treasures their own.
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
The following story belongs to Schrodinger's Heroes, featuring an apocryphal television show supported by an imaginary fandom. It's science fiction about quantum physics and saving the world from alternate dimensions. It features a very mixed cast in terms of ethnicity and sexual orientation. This project developed with input from multiple people, and it's open for everyone to play in. You can read more about the background, the characters, and a bunch of assorted content on the menu page.
Special thanks to
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Fandom: Original (Schrodinger's Heroes)
Prompt: Singing in the shower
Medium: Poetry
Summary: Ash and Quinn share a shower after fighting a mud monster. They sing to remind themselves of who they are.
Content Notes: Canonical asexual character: Ash. Canonical woman of color: Ash. Canonical genderqueer person: Quinn. Fluff. Friendship. Language as identity. Reference to recent mental assault. Caretaking. Nonerotic shower scene.
"Treasured by Me"
After an encounter with a mud monster,
Schrodinger's Heroes trudged home
covered in thick brown muck.
It had tried to swallow them all
and subsume their personalities
within the sucking morass of itself,
but they had proven indigestible.
Ash and Quinn decided to share Ash's shower,
the entire ceiling of which was designed
to emit a soft fall of water like summer rain.
They stood together beneath the flowing water,
gradually letting it wash away the memories
of the mud monster engulfing their bodies
and squeezing itself around their minds.
Ash began to hum, quietly at first,
and then with slowly growing confidence.
She opened her mouth and sang in her native Diné,
long gliding vowels and buzzing consonants,
sounds that had survived invasion long before.
"Ch´ikééh diyin
Bik´ee hózhó
Tsé ah nighááh." (1)
Ash sang of the holy maiden
walking, following the way,
and in singing reminded herself who she was,
who she would never cease to be.
Then Quinn lifted his voice
in a French-Canadian folk song,
a lilting tongue that lasted
even after the British had come
to claim Quebec as their own.
"A la claire fontaine
M'en allant promener
J'ai trouvé l' eau si belle
Que je m'y suis baigné ..." (2)
Quinn sang about a clear fountain
where a wanderer stopped to bathe,
as the water fell gently from the ceiling
to sluice away the clinging mud.
They helped each other wash,
because there was no getting rid of that much muck
without some assistance, and because
they always handled each other's bodies
with a certain tenderness, even reverence.
Ash respected how Quinn had
reshaped his flesh to reflect his spirit
and Quinn respected how Ash
preferred to avoid sexuality altogether.
It was just that bit easier with each other
than with some other people,
the way they could touch without meaning
anything more than care and comfort,
gentle hands trailing soap and cloth
as they cleaned away the grime of the day.
Ash took up the thread in Latin then,
because it was a scholar's language
and something she had taken into herself
by choice, not by birth or by chance.
"Mare Nubium. Umbriel.
Mare Imbrium. Ariel.
Et itur ad astra.
Et itur ad astra.
Mare Undarum. Io. Vela." (3)
This, too, was part of her
and she embraced it with her voice.
She sang of the dust-seas of the Moon
and the perilous, marvelous journey to the stars.
Quinn joined her, their voices twining,
pressed together like their bodies
and the softly falling droplets of water.
Suus cuique mos. Suum cuique.
Meus mihi, suus cuique carus.
Memento, terrigena,
memento, vita brevis.
Meus mihi, suus cuique carus.
This, too, was part of him,
the old tongue that had
begotten his beloved French,
spilling down the centuries with
its echoes of Rome and forgotten roads.
He sang of the shortness and sweetness of life,
how people cleave each to the other.
"You are mine," they sang,
in a language that was said to be dead
yet still lived and breathed between them.
"You are mine," they sang,
"and what is mine is treasured by me."
They sang themselves back into themselves,
into each other, into their breath and their skin,
bodies mortal and yet marvelous. Treasured.
It was and would always be enough for them.
Ash and Quinn rinsed away the last of the soap
and turned off the rainshower.
The fans and the lamps came on
with a blast of heat like Indian summer,
drying them quickly, tousling their hair.
They stepped out at last,
separating back into their own space,
into companionable silence
yet still remembering the songs.
* * *
Notes:
1) "Back and Forth Round Dance" in Diné / Navajo.
Ch´ikééh diyin
Bik´ee hózhó
Tsé ah nighááh.
The Holy Maiden
Following the blessed way
Everlasting walks.
2) "À la claire fontaine" ("By the Clear Fountain") in Canadian French.
A la claire fontaine
M'en allant promener
J'ai trouvé l' eau si belle
Que je m'y suis baigné
By the clear fountain,
On my promenade
I found the water so fair
That I stopped there to bathe
3) Here's where I originally found "Afer Ventus" by Enya in Latin, which had some minor errors but translated the sea names. The song also appears on Enya's own site, with the errors corrected but the sea names left untranslated. So I've kept the translations while fixing the errors. I hope. Thanks to
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Mare Nubium. Umbriel.
Mare Imbrium. Ariel.
Et itur ad astra.
Et itur ad astra.
Mare Undarum. Io. Vela.
Sea of Clouds. Umbriel.
Sea of Showers. Ariel.
And so, one goes to the stars.
And so, one goes to the stars.
Sea of Waves. Io. Vela.
[...]
Suus cuique mos. Suum cuique.
Meus mihi, suus cuique carus.
Memento, terrigena,
memento, vita brevis.
Meus mihi, suus cuique carus.
Each man to his own. Let this be so.
That which is mine I treasure,
And everyone treasures their own.
Remember, earthborn,
Remember, life is short.
And that which is mine is treasured by me,
as everyone treasures their own.
(no subject)
Date: 2013-01-06 04:33 pm (UTC)What a lovely way to wake up of a Sunday. Thank you.
(no subject)
From:Yes...
From:You're welcome!
From:Re: You're welcome!
From:Re: You're welcome!
From:(no subject)
Date: 2013-01-06 10:27 pm (UTC)Ooh, the Latin connection! I'd never have thought of that. I like it! And I am so going to have to play with Quinn's love of his native language in greater detail in orange!verse fic. I think he'll be showing it off with pride, while the character whose point of view the story's happening from looks on, utterly bemused.
In short, <3!
Thoughts
From:Re: Thoughts
From:Re: Thoughts
From:(no subject)
Date: 2013-01-06 11:08 pm (UTC)Oh hey, you know your description of SH is inaccurate? You say: "an apocryphal television show supported by an imaginary fandom."... I don't think we're that imaginary, are we? Surreal perhaps, Irrational sometimes.. but not imaginary. [well, not unless the universe actually is just all a simulation running on some multidimensional computer... now there's a concept for the Heroes to wrap their heads around!]
Thoughts
From:(no subject)
Date: 2013-01-07 03:28 am (UTC)Alas, I can't play the .ram file of the Diné song. I've known "À la Claire Fontaine" since my teens or earlier, having learned it from Theo Bikel & Cynthia Gooding's LP Love Songs of Many Lands. I've heard and enjoyed some of Enya's music, and I may go look for this piece.
Two comments on the Latin:
a. I think you slipped on the bananana effect. It's "memento", not "memeMto" (2x).
b. "Vela", I think, is not just an interjection like "iō": it means "sails". Vēlum means "a cloth, covering, awning, curtain, veil* [...] Esp., a sail (in good prose usually in plur.)." (Lewis & Short)
* of which it is the etymon
Thoughts
From:Re: Thoughts
From:Re: Thoughts
From:Re: Thoughts
From:Re: Thoughts
From:Re: Thoughts
From:Re: Thoughts
From: